函館稜北病院総合診療科抄読会B面

毎週木曜日5:30PMから30分間、Clinical Problem-Solvingを素材にクリニカル・パールを拾い集めます。

第45回:"Spot Diagnosis"

異常なほど速く読むことができました。考えられる理由は2つあります。1つは、試験的にコメントの部分から読んでみたこと、もう1つは、日常診療で診ることの少ない遺伝病が題材で、難しくもあり、関心も少なく、読み飛ばしてしまったことにあるようです。

おそらく、日本人の大半の医師にとって、日本語で書かれた量子力学の論文よりも英語で書かれたケースレポートのほうが、分かりやすいことでしょう。言葉よりも、行間がいかに大切かということです。

今回のケースは、「斑点の判定」と「即時診断」を掛けたのでしょう。ここまでタイトルに凝ったのも「皮膚病変が遺伝病の発見に資することがある」という教訓を強調するためで、筆者らも小難しい遺伝病の知識を身につけることは要求していないはず。そこで、まとめは参考リンクを挙げることでよしとしておきましょう。実際には、忙しい日常診療では皮膚を診るということ自体が蔑ろにされる傾向にあるのも事実なのですが…

Word Count:3170語 (Time:  11'26'', 277 wpm)

参加人数:4名+文面参加1名

参考リンク:

 

Just a Cut

第37回抄読会でとりあげた "Just a Cut" の記事にNEJM誌上での質疑応答があったので、リンクを貼っておきます。

http://www.nejm.org/doi/full/10.1056/NEJMc1615253

不勉強にも、For the first ear でした。Vibrio vulnificus は鉄依存性なので、ヘプシジン低下により腸管からの鉄吸収が促進している肝硬変患者やヘモクロマトーシスや鉄剤の常用などで血清鉄が高い患者が発病しやすいのだそうです。

第44回:"A Creeping Suspicion"

初めて知ったのですが、ヘルペスというのは、「這う」という意味のギリシア語に由来するのだそう。どんな組織でもそうですが、仲間外には通じない隠語を作りたがります。医学用語に関しては、その素材としてギリシア語ラテン語を用いることが多いわけです。ちょうど日本語が格式高く聞こえるように漢語を使って専門用語を作るのと同じことです。

Word Count:2805語 (Time:  16'22'', 171 wpm)

参加人数:4名

引用箇所

A 51-year-old woman was brought to the emergency department by her husband after the development of nonsensical speech, including confused word choices, difficulty naming objects, and perseveration with counting. Her orientation, comprehension, and speech patterns had fluctuated throughout the morning. Her husband noted that the day before presentation, she had reported headache, nausea, vomiting, and fatigue. No fevers were noted. She had no history of similar symptoms.

"confused word choices" には、"verbal paraphasia"という用語がありますが、内科医にとっては普通の言葉ではないので、上記の表現を用いたのでしょう。

Given the very high sensitivity of two successive qPCR tests, infection with HSV, VZV, or enterovirus is now even less likely. In addition, the patient has had no improvement in her speech. The workup should be expanded to include less common infectious processes that can cause CNS disease, including tuberculosis, cryptococcosis, toxoplasmosis, arbovirus infection, human herpesvirus 6 infection, cytomegalovirus (CMV) infection, and human immunodeficiency virus (HIV) infection. 

脳炎の原因としては、HSVが最もコモンなわけですが、それが陰性のとき、何を考えるのかということが挙げられています。

When the preponderance of clinical evidence points to a particular diagnosis and treatment entails minimal risk to the patient, especially if failure to provide treatment is associated with high mortality, empirical treatment is appropriate even as alternative diagnoses are being considered.

今回のケースで最も大切の事のような気がします。ある病気の可能性があってそれに対する治療のリスクが少なく、その診断が正しくて治療しなかった場合に死亡率が高ければ、経験的治療は適切であるということ。つまり、コンテキストにより正しさは変わり得るということ。

第43回:"After the Party's Over"

今回は、初めて私が参加せずに抄読会を開きました。それで、的はずれな投稿になるかもしれませんが、ご容赦を。

Word Count:3151語 (Time:  19'57'', 158 wpm)

参加人数:4名

引用箇所

The combination of anemia, thrombocytopenia, and acute kidney injury suggests a thrombotic microangiopathy (TMA) syndrome or, less likely, a rapidly progressive glomerulonephritis associated with thrombocytopenia, such as systemic lupus erythematosus or scleroderma renal crisis.

古典的HUSの三徴ですね。TTPの五徴のあります。

参考:"List of medical triads and pentads - Wikipedia"

The normal ADAMTS13 activity provides additional evidence against the diagnosis of TTP. With rare exceptions, patients with TTP have a severe deficiency of ADAMTS13 activity (typically <10%). The documentation of quinine-dependent antibodies supports the identification of quinine as the cause of the patient’s TMA.

ADAMTS13は、TTPの診断に必須ですが、コマーシャルベースでは検査できないようです。

第42回:"A Gut Instinct"

タイトルは、 "gut instinct" で「本能的直感」という意味があるので、腸結核と掛けたのでしょう。今回からどんな理由であれ、他の参加者にお伝えしたいことを3箇所選んで参加し、その理由をお話頂くというスタイルに変更しました。

Word Count:2684語 (Time:  17'58'', 149 wpm)

参加人数:6名

引用箇所

In a systematic review that included 15 studies conducted in high-income countries, health care workers had a median annual risk of pulmonary tuberculosis infection of 1.1% (range, 0.2 to 12), as compared with a risk of 0.1 to 0.2% in the general population.

この部分を多くの先生が挙げました。

しかし、実際感染した場合は、「史記 南越伝」に「因禍為福、成敗之転、譬若糾纆(禍によりて福となす、成敗の転ずること、譬れば糾える纆のごとし)」とあるように、ガツガツせず、ちょっとした休暇と考えてみてもいいかもしれません。